[Scribus] Translation
Morten Langlo
mlanglo
Sun Dec 19 16:55:24 CET 2004
l?r, 18 dec, 2004, 18:49:50 +0100, skrev Craig Bradney:
> On Saturday 18 December 2004 18:28, Morten Langlo wrote:
> > Hello Craig and Co,
> >
> > I'm just about ready with the translation,
> > but the following text string makes trouble:
> >
> > "Scribus Python interface module
> > This module is the Python interface for Scribus. It provides functions
> > to control scribus and to manipulate objects on the canvas. Each
> > function is documented individually below. .... etc"
> >
> > When I do a "lupdate Scribus.pro" to get the latest few strings from
> > the sources merged with my latest translation the string mentioned above
> > is marked as obsolete, and a new instance of it is inserted marked
> > unfinished. But the grayed out entrance, which should be seen in
> > linguist, is not seen there even though it is in the ts-file.
> >
> > So I wander if there are some characters in that text,
> > that lupdate and linguist do not like, I use qt 3.3.3?
> >
> > If I run "lupdate -noobsolete" the string is of course removed as it
> > should and again a new unfinished is inserted.
> >
> > Well what to, how to get that string remain finished? - help needed!!
>
> Using KBabel this doesnt happen, however, I think the issue is that that
> string contains tabs and by the looks of things Qt Linguist cant handle tabs.
> I think the problem is the formatting of the code in the C++ file, rather
> than an intended use of tabs in the string. If you dont have KBabel, please
> send the translation file and the translation for that string in a utf8
> encoded text file, eg as written by Kate, and I will put that in with KBabel.
I have just installed kbabel 1.9.1 and it does not want to edit ts-files
- So how to get kbabel to do it.
Do you use something else than lupdate, since it also doesn't
like that string?
Don't say you have returnet to po-files again :-)
Regards
Morten
--
Morten Langlo
8550 Ryomg?rd
Denmark
More information about the scribus
mailing list