[Scribus] Translation

Craig Bradney cbradney
Sat Dec 18 18:49:50 CET 2004


On Saturday 18 December 2004 18:28, Morten Langlo wrote:
> Hello Craig and Co,
>
> I'm just about ready with the translation,
> but the following text string makes trouble:
>
>  "Scribus Python interface module
>    This module is the Python interface for Scribus. It provides functions
>    to control scribus and to manipulate objects on the canvas. Each
>    function is documented individually below. .... etc"
>
> When I do a "lupdate Scribus.pro" to get the latest few strings from
> the sources merged with my latest translation the string mentioned above
> is marked as obsolete, and a new instance of it is inserted marked
> unfinished. But the grayed out entrance, which should be seen in
> linguist, is not seen there even though it is in the ts-file.
>
> So I wander if there are some characters in that text,
> that lupdate and linguist do not like, I use qt 3.3.3?
>
> If I run "lupdate -noobsolete" the string is of course removed as it
> should and again a new unfinished is inserted.
>
> Well what to, how to get that string remain finished? - help needed!!

Using KBabel this doesnt happen, however, I think the issue is that that 
string contains tabs and by the looks of things Qt Linguist cant handle tabs. 
I think the problem is the formatting of the code in the C++ file, rather 
than an intended use of tabs in the string. If you dont have KBabel, please 
send the translation file and the translation for that string in a utf8 
encoded text file, eg as written by Kate, and I will put that in with KBabel.

thanks
Craig
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://nashi.altmuehlnet.de/pipermail/scribus/attachments/20041218/01c85b40/attachment.pgp 



More information about the scribus mailing list