[Scribus] Collaborative publishing using wiki and Scribus

Gregory Pittman gpittman
Fri Jun 2 23:27:29 CEST 2006


Le Tigre wrote:
> Louis Desjardins a ?crit :
>   
>>> Louis Desjardins wrote:
>>>
>>>       
>>>> Once the text receives its "ok to print" label, whoever is in charge
>>>> of the layout exports the text from the wiki to a .txt format and
>>>> imports it into Scribus. He explained that this requires a bit of
>>>> code to make this export function work from the wiki.
>>>>         
>>> Well, if all you want to do is to export to .txt, how about just opening
>>> the page in a browser, highlighting the text with the mouse, press
>>> Ctrl-C, go to Kedit (or similar) and press Ctrl-V (or Emacs and Ctrl-Y)?
>>> That's how I export a wiki page to .txt.
>>>       
>> Wiki with .txt export button
>> Step 1. Export text (save file)
>> Step 2. Import text into Scribus
>>
>> Wiki without .txt export button
>> Step 1. Select and Copy text
>> Step 2. Paste into Kedit or Emacs or... even OO.org
>> Step 3. Save file
>> Step 4. Import text into Scribus
>>
>> But anyway, you're right, it could be done the way you describe. I 
>> think the most interesting part of the process is the collaborative 
>> work the wiki allows. The rest is really up to the users. Going from 
>> wiki to Scribus is straightforward though.
>>
>> Louis
>>
>>
>>     
>>> Greg
>>> _______________________________________________
>>> Scribus mailing list
>>> Scribus at nashi.altmuehlnet.de
>>> http://nashi.altmuehlnet.de/mailman/listinfo/scribus
>>>       
>> _______________________________________________
>> Scribus mailing list
>> Scribus at nashi.altmuehlnet.de
>> http://nashi.altmuehlnet.de/mailman/listinfo/scribus
>>
>>
>>     
> About export: I'm always doing:
>
> step 1: select & copy
> step 2: select this text in Klipper (Kde)
> step 3: past in Scribus
>
> The good thing with the text import is when you want to keep all the 
> italics, bold, etc. In this case, it doesn't work because it's a txt 
> file, so I don't really see the interest.
>
> Anyway, that kind of wiki organisation is quite interesting.
> I need to use French for the following (how we try to have a workflow 
> util for Le Tigre), because it'll be a bit technical and too complicated 
> for me in English.
>
> Pour faire le journal, nous recherchons un outil de ce type qui 
> permettrait de travailler en type "workflow": la g?n?ralisation du 
> haut-d?bit permettrait cela.
> Mais il faudrait pour que ?a fonctionne bien:
> - que les auteurs travaillent sur de vrais traitements de texte 
> d?centralis?, du type Writely, qui permet d'avoir une mise en forme (et 
> d'importer depuis des documents Word ou Openoffice, ce qui peut ?tre 
> utile pour les auteurs qui travaillent d'abord en local)
> - et donc que ces traitement de texte soient absolument fiables et 
> rapides d'utilisation (j'exclus donc tous les wikis par principe, ? 
> cause des codes n?cessaires pour faire des ital)
> - qu'il y ait un syst?me de validation du texte: texte pr?t ? ?tre 
> corrig?, texte corrig?, texte mis en page
> - que l'export se fasse facilement, d'un texte avec enrichissements vers 
> Scribus (tr?s important: pour ne pas avoir ? remettre des italiques partout)
>
> Pour l'instant, je doute que cela existe.
> On utilise donc un syst?me bricol?, avec un site spip o? les auteurs 
> d?posent leurs textes en fichiers joints et selon le surtitre qu'ils 
> donnent ? l'article, on voit (code couleur) si c'est une pr?vision, si 
> c'est en ligne, si c'est corrig?.
> Ensuite on r?cup?re le fichier texte (rtf ou sxw, odt) et on fait 
> l'import dans Scribus.
>
> A moi de vous demander si vous avez des id?es ou des commentaires sur ce 
> modus operandi.
>
>   
Another straightforward way to transfer from a wiki to Scribus would be 
to view the Wiki in a browser, View > Source, copy the HTML to Scribus.

Greg



More information about the scribus mailing list