[Scribus] Translational question
Axel Bojer
axelb
Mon Nov 13 12:07:45 CET 2006
I am wondering just how much of the skript guiding string can, and
should, be translated. Here are som examples:
setDocType(facingPages, firstPageLeft)
But the danish translation has:
setDocType(modst?endeSider, f?rsteSideVenstre)
Can this be right? I suppose it should be left as is, because these are
constants that can be used in a script?
And what about:
getUnit() -> heltall (Scribus enhetskonstant)
or
getUnit() -> integer (Scribus unit constant)
saveDocAs("name")
or
saveDocAs(?navn?)
As I have not diggen into the scripting part it is a bit hard for me to
tell exatly what has to be left as is (that is: which parts can actually
be used as arguments and wich parts are just explanations in plain
english?)
Hope someone can give some general explanations :-)
Best regards
Axel Bojer
More information about the scribus
mailing list