[Scribus] Translational question

Petr Vaněk petr
Mon Nov 13 13:41:59 CET 2006


On Monday 13 November 2006 12:07, Axel Bojer wrote:
> I am wondering just how much of the skript guiding string can, and
> should, be translated. Here are som examples:
>
>    setDocType(facingPages, firstPageLeft)
> But the danish translation has:
>    setDocType(modst?endeSider, f?rsteSideVenstre)
> Can this be right? I suppose it should be left as is, because these are
> constants that can be used in a script?

facingPages, firstPageLeft are variable names here. No constants.

> And what about:
>
>    getUnit() -> heltall (Scribus enhetskonstant)
> or
>    getUnit() -> integer (Scribus unit constant)

seems ok

>    saveDocAs("name")
> or
>    saveDocAs(?navn?)

it's wrong - python doesn't use "french" quotes. It should be 
saveDocAs("navn") imho.

> As I have not diggen into the scripting part it is a bit hard for me to
> tell exatly what has to be left as is (that is: which parts can actually
>   be used as arguments and wich parts are just explanations in plain
> english?)
>
> Hope someone can give some general explanations :-)

and now how I do it for Czech translation. I keep scripting issues 
untranslated. Resp. I translate only the description - sometimes.

cheers
Petr



More information about the scribus mailing list