[Scribus] Translational question
Petr Vaněk
petr
Mon Nov 13 13:41:59 CET 2006
On Monday 13 November 2006 12:07, Axel Bojer wrote:
> I am wondering just how much of the skript guiding string can, and
> should, be translated. Here are som examples:
>
> setDocType(facingPages, firstPageLeft)
> But the danish translation has:
> setDocType(modst?endeSider, f?rsteSideVenstre)
> Can this be right? I suppose it should be left as is, because these are
> constants that can be used in a script?
facingPages, firstPageLeft are variable names here. No constants.
> And what about:
>
> getUnit() -> heltall (Scribus enhetskonstant)
> or
> getUnit() -> integer (Scribus unit constant)
seems ok
> saveDocAs("name")
> or
> saveDocAs(?navn?)
it's wrong - python doesn't use "french" quotes. It should be
saveDocAs("navn") imho.
> As I have not diggen into the scripting part it is a bit hard for me to
> tell exatly what has to be left as is (that is: which parts can actually
> be used as arguments and wich parts are just explanations in plain
> english?)
>
> Hope someone can give some general explanations :-)
and now how I do it for Czech translation. I keep scripting issues
untranslated. Resp. I translate only the description - sometimes.
cheers
Petr
More information about the scribus
mailing list