[Scribus] Translational question
Maciej Hanski
ma_han2000
Mon Nov 13 14:48:50 CET 2006
Petr VanÄk napisaÅ(a):
> On Monday 13 November 2006 12:07, Axel Bojer wrote:
>> I am wondering just how much of the skript guiding string can, and
>> should, be translated. Here are som examples:
>>
>> setDocType(facingPages, firstPageLeft)
>> But the danish translation has:
>> setDocType(modståendeSider, førsteSideVenstre)
>> Can this be right? I suppose it should be left as is, because these are
>> constants that can be used in a script?
>
> facingPages, firstPageLeft are variable names here. No constants.
>
>> And what about:
>>
>> getUnit() -> heltall (Scribus enhetskonstant)
>> or
>> getUnit() -> integer (Scribus unit constant)
>
> seems ok
>
>> saveDocAs("name")
>> or
>> saveDocAs(«navn»)
>
> it's wrong - python doesn't use "french" quotes. It should be
> saveDocAs("navn") imho.
>
>> As I have not diggen into the scripting part it is a bit hard for me to
>> tell exatly what has to be left as is (that is: which parts can actually
>> be used as arguments and wich parts are just explanations in plain
>> english?)
>>
>> Hope someone can give some general explanations :-)
>
> and now how I do it for Czech translation. I keep scripting issues
> untranslated. Resp. I translate only the description - sometimes.
>
:) I do it the same way
M.
___________________________________________________________
Der frühe Vogel fängt den Wurm. Hier gelangen Sie zum neuen Yahoo! Mail: http://mail.yahoo.de
More information about the scribus
mailing list