[scribus] algem do brasil
Frederico Goncalves Guimaraes
fgguimaraes at teia.bio.br
Tue Nov 11 23:45:25 CET 2008
Hi Greg and everybody else,
Consta no registro GP11552 do Livro da Grande Teia que
Gregory, em 11/11/08 escreveu o seguinte:
> Don't ever feel you have to ask permission to enhance the wiki in any
> way. We really could use more translators, and not just for
> Portuguese. I would also encourage you to stay involved with our mail
> list.
I'm on the list. I'm just a little ashamed because of my poor
English. :-)
> We've discussed this in the past, but the general sentiment is that
> we want people to feel free to communicate on the list in whatever
> language they feel comfortable with. I can sometimes get the gist of
> a to-and-fro conversation in Portuguese (studied a bit on my own
> prior to a trip to the Açores), and there can be some things which
> would be good for translation to English since they answer questions
> many have had or will have.
That's the reason why I'm writing in English now, even with the
temptation to do it in Portuguese... ;-)
And this thread is stimulating me to begin an effort to create a more
"solid" Scribus community here in Brazil. Come on, brazilian fellows,
anybody with me? :-)
> Muito obrigado,
De nada. ;-)
Best regards, or, um grande abraço.
Frederico
--
Linux User #228171
Sítio pessoal: http://teia.bio.br
Projeto Software Livre Educacional: http://sleducacional.org
Perfil no FriendFeed: http://friendfeed.com/aracnus
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
More information about the scribus
mailing list