[scribus] Bleed & crop marks

a.l.e ale.comp_06 at xox.ch
Wed Dec 29 09:04:37 CET 2010


hi

explaining bleeds and crop marks involves several typographical concepts and one will have to use words which are not in everyones' vocabulary.

it is understandable that a french speaking person does not feel comfortable in writing about it in a language that he does not use in his professional world.

he may even not be able to properly write a summary for it.

the fact that babelfish could not translate it correctly is a pity but may also be the  proof that what jluc has written is complicated enough that he didn't feel like writing it in english...

btw, it was not an easy task to write this mail in a somehow correct english...

ciao
a.l.e



More information about the scribus mailing list