[scribus] Traduzione del FLOSSmanuale di Scribus
ale rimoldi
ale.comp_06 at xox.ch
Thu Oct 4 15:05:26 UTC 2012
Invitation to participate to the
italian translation of the FLOSSManual on Scribus
Cari amici italofoni,
-------------------------------------------------
- Ti piace Scribus? -
- Hai voglia di tradurre un manuale? -
- Vuoi aiutarci rileggendolo? -
- Sai fare degli screenshot? -
- -
- Vieni a Brescia o partecipa via internet! -
-------------------------------------------------
Dal venerdì 19 ottobre alla domenica 21 ottobre organizziamo uno sprint
di traduzione del manuale di FLOSSManuals su Scribus.
http://fr.flossmanuals.net/Scribus/
Si tratta di un manuale di circa 200 pagine scritto in francese e
disponibile su licenza libera (GPL e CC-BY-SA).
La redazione del manuale si farà sulla piattaforma online di
FLOSSManuals per cui è possibile anche partecipare via internet (dunque
senza spostarsi da casa).
Malgrado il ritardo con cui spedisco questo invito, spero che
riusciremo a trovare cinque persone che partecipino ogni giorno alla
traduzione.
Ho aperto un formulario per sondare l'interesse:
http://doodle.com/hvuatxu2ruefn2ph
Se potete venire a Brescia in uno o più giorni indicati, Vi prego di
iscrivervi nelle colonne con gli orari. Se invece potete partecipare
via internet, iscrivetevi nelle colonne col titolo "A distanza".
Se siete interessati a partecipare, ma non potete liberarvi nei giorni
indicati, vi prego di rispondere con dei No in tutte le colonne.
Se invece non avete interesse a partecipare, potete semplicemente
ignorare questo messaggio...
Se i No sono molto più numerosi dei Sì, potremmo spostare la traduzione
più in là nel tempo...
Chiaramente, potete trasmettere questo messaggio ad altre persone
potenzialmente interessate o pubblicarlo in forum e altre piattaforme.
(se possibile, invitate gli interessati a contattarmi per email
ale.comp_06 at xox.ch )
Tutti sono benvenuti! Questo sprint è anche un'occasione per incontrare
altri utilizzatori di software libero nel mondo della grafica!
La conoscenza del francese è un grande vantaggio, ma non una condizione
assoluta: metteremo a disposizione una traduzione automatica fatta
tramite Google con la quale qualcuno che conosce Scribus dovrebbe
poter capire il senso (con l'aiuto delle altre persone presenti).
Chiaramente, sarà più facile partecipare se avete una certa facilità a
redigere testi, ma abbiamo anche bisogno di persone che rileggano e che
creino gli Screenshot in italiano!
Ulteriori informazioni saranno pubblicate su:
http://graficalibera.org/attivita/
Spero di verdervi prossimamente e numerosi a Brescia!
a.l.e
More information about the scribus
mailing list